Парламентарии разработали законопроект, который ограничивает использование иностранных слов в публичном пространстве: в рекламе, торговле, при выполнении работ либо оказании услуг потребителям, в средствах массовой информации и даже в градостроительной деятельности. Подробности инициативы «Парламентской газете» рассказала один из авторов документа, председатель Комитета Госдумы по культуре Елена Ямпольская.
Никаких этих ваших фрешей
Как отметила Ямпольская, законопроект в первую очередь — про защиту родного языка, про перевод повседневной жизни с английского на русский. Профильные ведомства принципиально поддержали эту инициативу, в том числе и Роспотребнадзор, который концептуально одобрил законопроект.
Сейчас в Законе РФ «О защите прав потребителей» определено использование русского языка только в информации об изготовителе, исполнителе и продавце, а также о товарах, работах и услугах. Законопроект определяет необходимость размещения информации в общедоступных местах только на государственном языке. По словам Елены Ямпольской, это касается вывесок, надписей, указателей, внешних поверхностей, информационных табличек, знаков.
Таким образом, доведение до сведения потребителя информации о классе или виде товара, его дополнительных потребительских свойствах и характеристиках, условиях доступности организации, стимулирующих мероприятиях, акциях, скидках, распродажах и льготах, используемом коммерческом обозначении должно быть на русском языке. «Должно стать невозможным использование на вывесках и витринах таких надписей, как, например, coffee, fresh, sale, shop, open, и тому подобных», — пояснила Ямпольская.
Инициатива закрепляет обязательное наличие перевода информации на русский язык. Продающие тексты в рекламе на русском языке и на иных языках должны стать идентичными по содержанию, равнозначными по размещению и техническому оформлению. Исключение — фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания.
Телевидение тоже будет максимально русифицировано, трансляция информационных программ на общедоступных и государственных телеканалах и радио, а также освещение деятельности государственной власти должны быть на русском, языках республик и иных языках народов, проживающих в регионах России.
«Борьба с излишней англоманией, чрезмерной латинизацией среды — часть борьбы с дурновкусием. Зависимость от англицизмов, готовность служить «инговым» окончаниям в чужом языке выглядит плебейством», — считает Ямпольская.
Дом, который построил Ваня
Законодатели также предлагают прекратить присваивать жилым комплексам и поселкам, кварталам, микрорайонам названия на иностранных языках либо с использованием производных от иностранных слов и выражений. Указание в проектной либо рабочей документации наименования объекта капитального строительства должно выполняться на государственном языке.
Ранее председатель Комитета Госдумы по строительству и жилищно-коммунальному хозяйству Сергей Пахомов пояснил «Парламентской газете», что парламентарии не предлагают революционных изменений. Строители для обозначения некоей привилегированности и эксклюзивности использовали англицизмы. «Это выглядело довольно благородно в рекламных буклетах, но не более того. От этой практики пора отказываться в пользу государственного языка, где красивых и, главное, понятных слов точно не меньше, чем в английском», — отметил Пахомов.
При этом сохраняется право использовать государственные языки республик, находящихся в составе России, и языки других народов при соблюдении определенных параметров идентичности таких текстов по содержанию, равнозначности их размещения и техническому оформлению: по цвету, типу и размеру шрифта.
«Все это неоднократно проговорено нами в публичной плоскости: гардены, хиллы, филды, эстейты и прочее… Поправки в Градостроительный кодекс нашим законопроектом предусмотрены. Все учтено, как говорится, могучим ураганом. Впрочем, насколько ураган могуч, посмотрим по результату», — заключила Елена Ямпольская.